|
Translation
|
Four Levels of Translation
No two translation projects are ever the same. You may have hundreds of boxes of discovery material for translation, or you may have a single 14-page agreement. Depending on your needs, we offer four levels of translation.
They can be combined or used individually. Which one you choose should depend on the time you have available for the translation and what purpose it serves.
|
|
|
Document Triage
When deadlines are tight, the quickest and most cost-effective solution is often bringing a translator onsite for a preliminary document review. Important documents are identified and prioritized for translation. |
|
|
Abstracting
Abstracting is an excellent option, if you need a handle of multiple batches of documents but have no time to spare. Our team will distill pages down to their essence, providing summaries rather than line-by-line, word-for-word translations. |
|
|
Standard
This is the most common form of translation. Every word of your text will be translated, edited and proofread but will not be accompanied by a notarized affidavit attesting to the accuracy of the translation. |
|
|
Certification
We offer certified translations for document submissions to courts and the governments in Scandinavia and the United States. |
|
Interpretation
|
Simultaneous and Consecutive
We offer consecutive interpreting services for conventional venues such as depositions, trials or arbitration proceedings, and simultaneous conference at the United Nations or similar international bodies. |
|
Languages
|
Nordic Languages
We offer translation and interpretation services into and from English, Swedish, Norwegian and Danish, carried out by staff members who have absolute native fluency in those languages.
For very large projects, we sometimes contract with outside freelancers. Such freelancers are not only subject to strict confidentiality agreements but are carefully screened and selected by us.
We translate into both British and U.S. English and, if financial statements are involved, you may also wish to consider which accounting standard terminology you need us to use (U.S., U.K., or IAS/IFRS/International English). |
|
|
Non-Nordic Languages?
We recognize that some complex projects involve more than just the Nordic languages. On such projects we collaborate with Juriscribe® a specialist legal language services firm in New York City committed to Tollund’s high degree of excellence. |